带 "under"
26 个短语动词使用此介词
短暂沉到水面下,或迅速低身穿过某个障碍物下面。
把某人或某物置于另一事物的控制、权力或影响之下。
存在或发展在表面或门槛之下,虽然还没完全显现或成功,但已经很接近了。
在压力、重担或要求下屈服或垮掉;无法继续撑住。
被归入某一类别,或遭受批评、压力或攻击。
出价低于竞争对手;也可指切到某物表面下面。
喝得比别人更多,直到对方喝醉或喝不下去;总是用于固定表达 drink someone under the table。
被归入某个类别、标题或权限范围。
(非正式/俚语)别再找借口,开始认真努力做某事;真正投入进去。
沉到水面下;指公司经营失败并倒闭;或在麻醉下失去意识。
把某人按在水下或维持在麻醉状态;也可指控制、压制一群人或某个问题。
向权威、压力或更强大的力量屈服。
在反抗之后,向权威、威胁或更强大的力量屈服;不情愿地服从。
这不是现代英语中标准、固定的短语动词;在某些专业或方言语境中,可能表示把某物锁定在某个锁定装置下面。
用犁把作物或植物埋进土里;比喻彻底压垮或毁掉。
用犁把庄稼或其他材料翻进土里,或彻底压垮并毁掉某事物
把某人或某物强行压到某个表面以下,通常是水下;也可指通过施压让某人失败。
指在手术前给某人实施全身麻醉;也可指让某人受到权力或控制。
接受某个人的教导或指导,尤其是经常如此
从某物下面穿过,或避开注意,常见于短语 slip under the radar
用大量工作、信息或请求把某人压得喘不过气来,使其无法应付。
因空间很小而压缩身体,从某物下面通过或移动
身体上位于某物下方。
通过吸力或强水流把某物或某人拉到表面下方(尤其是水下)。
是 ‘take under one's wing’ 的简写——指照顾、保护或指导经验较少的人。
把某物向下折入,或把它翻耕到表面之下。