決まった表現 "take with a grain/pinch of salt" のように、発言や主張を疑いながら受け取る。
"His stories about his travels are entertaining, but I'd take them with a grain of salt."
何かを少し疑いながら受け取ること("take with a grain of salt")、または薬を食べ物や飲み物と一緒に飲むこと。
何かを完全には信じないこと、または薬を水や食べ物と一緒に飲みこむこと。
2個の意味、最も一般的なものから順にCEFRレベルで色分け。
決まった表現 "take with a grain/pinch of salt" のように、発言や主張を疑いながら受け取る。
"His stories about his travels are entertaining, but I'd take them with a grain of salt."
薬やサプリを、特定の食べ物や飲み物と一緒に摂取する。
"The pharmacist advised me to take the tablets with a full glass of water."
どこかへ行くときに何かを持って行くこと。
何かを完全には信じないこと、または薬を水や食べ物と一緒に飲みこむこと。
最も一般的な慣用的用法は "take with a grain/pinch of salt" で、「少し疑って受け取る」という意味です。医療の用法("take with food/water")は非常に実用的で、世界中の包装や処方で見られます。何かを持って行くという文字どおりの意味は分かりやすく、独立した句動詞項目とは普通考えられません。
ネイティブがよく使う自然な単語の組み合わせ。
最もよく使う5つの時制形。
YouTube動画での「take with」の実例 — クリックするとLooplinesで視聴できます。
言い換え表現 — リンク付きをクリックして詳細を確認できます。
Jump to every phrasal verb built on the same verb, particle, or level.