1 C1 慣用的 スラング
難しいことや怖いことに対処できるよう、自分を奮い立たせて勇気を出す。
"You've been nervous about this presentation for weeks — just nut up and go do it."
“
"Nut up or shut up."
— Zombieland (film, 2009) — recurring line spoken by Tallahassee (Woody Harrelson)
勇気を出して難しい状況に向き合うこと。怖がったり弱気になったりせず、きっぱり行動すること。
勇気を出して、怖がるのをやめて難しいことをやること。
2個の意味、最も一般的なものから順にCEFRレベルで色分け。
難しいことや怖いことに対処できるよう、自分を奮い立たせて勇気を出す。
"You've been nervous about this presentation for weeks — just nut up and go do it."
"Nut up or shut up."
— Zombieland (film, 2009) — recurring line spoken by Tallahassee (Woody Harrelson)
引き下がらず、きついことに本気で取り組む決心をする。
"If you want to be a professional athlete, you need to nut up and train twice as hard."
男性器を指す下品な言い方を、比喩的に「勇気を見せる」という意味で使っている。
勇気を出して、怖がるのをやめて難しいことをやること。
下品で、男っぽい響きのあるアメリカの俗語。ぶっきらぼうな命令や自分への発破として使われることが多い。nut up or shut up という表現でも知られる。フォーマルな場には不適切。
ネイティブがよく使う自然な単語の組み合わせ。
最もよく使う5つの時制形。
YouTube動画での「nut up」の実例 — クリックするとLooplinesで視聴できます。
Jump to every phrasal verb built on the same verb, particle, or level.