1 C1 慣用的 スラング
警察やほかの権力者に密告して、だれかを裏切ること。
"He was grassed up by someone in his own crew."
分離可能
だれかを警察やほかの権力者に密告すること。イギリス英語のスラングで、grass on と同じ意味。
ある人が悪いことをしたと、警察や責任者に知らせること。大きな裏切りだと見られる。
主な意味は1つ。
警察やほかの権力者に密告して、だれかを裏切ること。
"He was grassed up by someone in his own crew."
イギリス英語のスラングです。grass on と入れ替えて使えます。分離できる形が特徴で、he grassed him up とは言いますが、he grassed up him とはあまり言いません。社会的にとても否定的な響きがあります。犯罪ドラマやイギリスの日常的な話し方でよく聞かれます。
ネイティブがよく使う自然な単語の組み合わせ。
最もよく使う5つの時制形。
YouTube動画での「grass up」の実例 — クリックするとLooplinesで視聴できます。
Jump to every phrasal verb built on the same verb, particle, or level.