1 C1 慣用的 スラング
暗号資産、NFT、投機的な資産に、たいていは盛り上がりにつられて、十分に調べずに衝動的に投資すること。
"He aped in on that new token the moment he saw it trending, and lost half his savings."
分離不可
暗号資産、株、その他の金融資産に、十分に調べず、盛り上がりにつられて衝動的に投資すること。
みんながやっているからという理由で、よく考えずに危ないものへお金を入れること。
主な意味は1つ。
暗号資産、NFT、投機的な資産に、たいていは盛り上がりにつられて、十分に調べずに衝動的に投資すること。
"He aped in on that new token the moment he saw it trending, and lost half his savings."
サルのように、考えず衝動的に飛びこむこと。
みんながやっているからという理由で、よく考えずに危ないものへお金を入れること。
暗号資産やNFTのコミュニティ、特に Reddit や Twitter で生まれました(例: r/WallStreetBets)。'ape' のように(衝動的に、集団に流されて)行動するという意味です。自分を少しバカにする感じで使うこともあります。ほぼ完全にくだけたネットスラングです。フォーマルな文章には向きません。
ネイティブがよく使う自然な単語の組み合わせ。
最もよく使う5つの時制形。
YouTube動画での「ape in」の実例 — クリックするとLooplinesで視聴できます。
Jump to every phrasal verb built on the same verb, particle, or level.