1
고정 표현 'take with a grain/pinch of salt'처럼, 어떤 말이나 주장을 의심하며 받아들이다.
어떤 말을 완전히 믿지 않고 조금 의심하며 받아들이다('take with a grain of salt'), 또는 약을 음식이나 음료와 함께 먹다는 뜻입니다.
어떤 말을 다 믿지는 않거나, 약을 물이나 음식 같은 것과 함께 삼킨다는 뜻입니다.
2가지 의미를 가장 흔한 것부터 순서대로 정리했어요. CEFR 레벨별로 색상 구분.
고정 표현 'take with a grain/pinch of salt'처럼, 어떤 말이나 주장을 의심하며 받아들이다.
약이나 영양제를 특정 음식이나 음료와 함께 먹다.
어디로 갈 때 무언가를 가지고 가다.
어떤 말을 다 믿지는 않거나, 약을 물이나 음식 같은 것과 함께 삼킨다는 뜻입니다.
가장 흔한 관용 표현은 'take with a grain/pinch of salt'로, 의심하며 받아들이라는 뜻입니다. 약과 관련된 뜻('take with food/water')은 매우 실용적이며, 전 세계 포장지와 처방 안내에서 자주 보입니다. 무언가를 가지고 간다는 직역 의미는 쉽게 이해되므로 별도의 구동사 뜻으로 보지 않습니다.
가장 자주 쓰이는 5가지 시제 형태.
실제 YouTube 영상에서 "take with"가 쓰이는 장면 — 클립을 클릭하면 Looplines에서 시청할 수 있어요.
Jump to every phrasal verb built on the same verb, particle, or level.