1
특히 한턱내거나 후하게 베푸는 뜻으로 어떤 것의 값을 내기로 하다
무언가의 값을 내기로 하다. 특히 한턱내거나 뜻밖에 후하게 내 주는 경우에 쓰인다
보통 자신이나 다른 사람을 위해 기분 좋게 값을 내 주겠다고 하다
2가지 의미를 가장 흔한 것부터 순서대로 정리했어요. CEFR 레벨별로 색상 구분.
특히 한턱내거나 후하게 베푸는 뜻으로 어떤 것의 값을 내기로 하다
자신을 위해 더 좋은 것이나 사치를 위해 돈을 쓰기로 하다
무언가의 값을 내는 쪽으로 불쑥 나서다 - 'spring'에는 갑작스럽고 기꺼운 행동의 느낌이 있음
보통 자신이나 다른 사람을 위해 기분 좋게 값을 내 주겠다고 하다
주로 미국 영어입니다. 약간 즉흥적이거나 후하게 돈을 내기로 하는 느낌이 있습니다. 업그레이드하거나 뜻밖에 자신이나 다른 사람을 대접하기로 할 때 자주 씁니다('I'll spring for dessert'). 비격식이고 회화적입니다.
가장 자주 쓰이는 5가지 시제 형태.
실제 YouTube 영상에서 "spring for"가 쓰이는 장면 — 클립을 클릭하면 Looplines에서 시청할 수 있어요.
Jump to every phrasal verb built on the same verb, particle, or level.