1
특히 요구받거나 당연히 내야 하는 상황에서 돈을 내다.
보통 마지못해 또는 압박을 받고 필요한 돈을 내다.
특히 별로 내고 싶지 않을 때 돈을 내다.
2가지 의미를 가장 흔한 것부터 순서대로 정리했어요. CEFR 레벨별로 색상 구분.
특히 요구받거나 당연히 내야 하는 상황에서 돈을 내다.
주저한 뒤에, 공동 비용에서 자기 몫의 돈을 내다.
아마 19세기 속어에서 빚을 갚는 뜻으로 나온 표현으로 보입니다. 'pony'는 영국 속어의 £25를 가리키거나, 라틴어 'legem pone'에서 왔을 가능성이 있습니다.
특히 별로 내고 싶지 않을 때 돈을 내다.
주로 미국 영어 속어입니다. 목적어 없이도 쓸 수 있고('Just pony up!'), 금액과 함께도 쓸 수 있습니다('pony up $50'). 어느 정도 마지못함이나 사회적 의무의 느낌이 들어 있습니다. 격식 있는 상황에서는 거의 쓰지 않습니다.
가장 자주 쓰이는 5가지 시제 형태.
실제 YouTube 영상에서 "pony up"가 쓰이는 장면 — 클립을 클릭하면 Looplines에서 시청할 수 있어요.
Jump to every phrasal verb built on the same verb, particle, or level.